Synonyms

Home | About Synonym Finder | Search Synonyms
Lisa's Dictionary Store

Synonyms

 

Home
  Antonyms
  Dictionary
  Homonyms
  Idioms
  Nouns
  Quotes
  Synonyms
  Thesaurus
  Verbs
Synonyms
  amazing
  antique
  bad

 

beautiful
  best
  brilliance
  create
  fast
  fun
  good
  great
  happy
  important
  intricate
  love
  pretty
  safe
  strong
  unique
Antonyms
  good
  best
  happy
  love
  exceed
  beautiful
 
lazy
 
dense
 
interactive
 
improve
 
fear
 
bad
 
free
 
selfish
 
ugly
 
nice
 
angry
 
shy
 
generous

Definitions

 
beautiful
 
love
 
happy
 
great
 
important
 
amazing
 
change
 
nice
 
experience
 
awesome
 
provide
 
smart
 
fun
 
wonderful
 
strong
 
cool
 
beauty
 
friend
 
knowledge

Lisa Brewer: Dictionary Store
Dictionary Store

Page Options email icon | Send   | info@synonym.org | Add us to your favorites

Your word not listed? -- try Wordnet Synonym Look Up to find it ....
Synonym Look Up is an exhaustive search program done by Princeton University. 
* Disclaimer: Princeton University is not affiliated with Synonym.org

Synonyms --> Idioms --> What are Idioms

An idiom is an expression (i.e., term or phrase) whose meaning cannot be deduced from the literal definitions and the arrangement of its parts, but refers instead to a figurative meaning that is known only through common use. In linguistics, idioms are widely assumed to be figures of speech that contradict the principle of compositionality; however, some debate has recently arisen on this subject.

In the English language expression to kick the bucket, for example, a listener knowing only the meaning of kick and bucket would be unable to deduce the expression's actual meaning, which is to die. Although it can refer literally to the act of striking a specific bucket with a foot, native speakers rarely use it that way. It cannot be directly translated to other languages – for example, the same expression in Polish is to kick the calendar, with the calendar being as detached from its usual meaning as the bucket in the English phrase is. The same expression in Dutch is het loodje leggen (to lay the piece of lead), which is entirely different from the English expression, too. Other expressions include break a leg, crossing the Rubicon and fit as a fiddle. It is estimated that William Shakespeare coined over 2,000 idioms still in use today.

Idioms hence tend to confuse those not already familiar with them; students of a new language must learn its idiomatic expressions the way they learn its other vocabulary. In fact many natural language words have idiomatic origins, but have been sufficiently assimilated so that their figurative senses have been lost.

Idioms and culture

Idioms are, in essence, often colloquial metaphors — terms which require some foundational knowledge, information, or experience, to use only within a culture where parties must have common reference and as such are not considered an official part of the language, but rather a part of the culture. As cultures are typically localized, idioms are more often not useful for communication outside of that local context. However some idioms can be more universally used than others, and they can be easily translated, or their metaphorical meaning can be more easily deduced.

The most common idioms can have deep roots, traceable across many languages. To have blood on one's hands is a familiar example, whose meaning is relatively obvious, although the context within English literature (see Macbeth and Pontius Pilate) may not be. Many have translations in other languages, and tend to become international.

While many idioms are clearly based in conceptual metaphors such as "time as a substance", "time as a path", "love as war" or "up is more", the idioms themselves are often not particularly essential, even when the metaphors themselves are. For example, "spend time", "battle of the sexes", and "back in the day" are idiomatic and based in essential metaphors, but one can communicate perfectly well with or without them. These "deep metaphors" and their relationship to human cognition are discussed by George Lakoff and Mark Johnson in their 1980 book Metaphors We Live By.

In forms like "profits are up", the metaphor is carried by "up" itself. The phrase "profits are up" is not itself an idiom. Practically anything measurable can be used in place of "profits": "crime is up", "satisfaction is up", "complaints are up" etc. Truly essential idioms generally involve prepositions, for example "out of" or "turn into".

Interestingly, many Chinese characters are likewise idiomatic constructs, as their meanings are more often not traceable to a literal (i.e. pictographic) meaning of their assembled parts, or radicals. Because all characters are composed from a relatively small base of about 214 radicals, their assembled meanings follow several different modes of interpretation - from the pictographic to the metaphorical to those whose original meaning has been lost in history. It may be a feature that helps everyday life.


Common features

Non-compositionality: The meaning of a collocation is not a straightforward composition of the meaning of its parts. For example, the meaning of kick the bucket no longer has anything to do with kicking buckets (Kick the bucket means to die) even if it once did (the phrase "kicking the bucket" originally referenced suicide by hanging, wherein the despondent person would stand on a bucket with the noose around his or her neck, and then "kick the bucket" to allow the noose to tighten). Others, like the common yet semantically strange "leave well enough alone" may be a mondegreen for "leave both well and ill alone"[1]. See also collocation restriction.
Non-substitutability: One cannot substitute a word in a collocation with a related word. For example, we cannot say kick the pail instead of kick the bucket although bucket and pail are synonyms.
Non-modifiability: One cannot modify a collocation or apply syntactic transformations. For example, John Nag kicked the green bucket or the bucket was kicked have nothing to do with dying.
It is likely that every human language has idioms, and very many of them; a typical English commercial idiom dictionary lists about 4,000. When a local dialect of a language contains many highly developed idioms it can be unintelligible to speakers of the parent language; a classic example is that of Cockney rhyming slang. But note that most examples of slang, jargon and catch phrases, while related to idioms, are not idioms in the sense discussed here. Also to be distinguished from idioms are proverbs, which take the form of statements such as, "He who hesitates is lost." Many idioms could be considered colloquialisms.

In Spanish, the word idioma (= lengua) means language, and this is often reflected in their Second language's English—using idiom to refer to language.

Parlance

"Idiom" can also refer to the characteristic manner of speaking in a language, also called its parlance. Parlance is a word which originates from the Latin root "purl-", to speak. An utterance consistent with a language's parlance is described as idiomatic. For example, "I have hunger" is idiomatic in several European languages if translated literally (e.g. Dutch ik heb honger, German ich habe Hunger; French j'ai faim; Spanish tengo hambre; Italian ho fame), but the usual English idiom is "I am hungry".

This sense is also carried over to programming languages, where the former sense does not apply as an expression or statement in a programming language can generally have only one meaning. For example, in Haskell, it is possible to apply a function to all members of a list using recursion, but it is more idiomatic to use the higher-order function map.


Computer science

Main article: Programming idiom

In computer science, an idiom is a low-level pattern that addresses a problem common in a particular programming language. An idiom describes how to implement particular aspects of components or the relationships between them using the features of the given language.

For instance, in C source code one might see while(*a++ = *b++);, which copies characters from b to a until the null character ('\0') is encountered. This is an idiom in that a C programmer on seeing it does not need to mentally parse what it might mean, although in this case the effect of the code can be deduced from the literal syntax and C's order of operations.

2003 - 2004 - 2005 - 2006 - 2007 - 2008

The database is based on Word Net a lexical database for the English language. see disclaimer